满分5 > 高中语文试题 >

阅读下面的文字,完成小题。 梁宗岱译《浮士德》:一个甲子的宿命 钦文 梁宗岱最早...

阅读下面的文字,完成小题。

梁宗岱译《浮士德》:一个甲子的宿命

钦文

梁宗岱最早与歌德的作品接触时,他尚不通德文。中学毕业一年后,使决意赴欧洲留学,第一站是瑞士的日内瓦。在这里,他“勤奋用功,在进修法文的同时,开始学习德文。一年后转往巴黎时,已经能够以德语背诵歌德《浮士德》诗句”。

为了让自己的德语更加精进,1930年夏天梁宗岱到德国进修德语。正如歌德用了60年才写完《浮士德》,梁先生对《浮士德》的研究和翻译也经历了一个甲子。这难道也是一个宿命?

1936年在南开任教期间,梁宗岱曾就《浮士德》做过专门演讲。几年之后,他决定开始翻译这部作品,此时正是他的翻译高峰期。梁先生很早就狂热地爱上了《浮士德》,到动笔时,中间已隔了十年,可说已有充分准备。加之他本人就是诗人,而且多年来对新诗的翻译研究和探索,这也为他的《浮士德》的翻译奠定了坚实的基础。上世纪40年代末,梁宗岱在广西百色居住期间完成了此书的翻译,部分译文曾在《宇宙风》上连载发表。罗念生先生曾为之奔走,联系出版事宜,孰料出版社失火,结果不了了之。据说1949年后,因为郭沫若译本在前,出版社便没有接纳梁先生的译本。历经“文革”,译稿命运多舛。“文革”过后,他带着患病之身重拾译笔,用了几个月的时间重新整理译稿。然而等到译本出版时,梁先生已经作古。

据相关学者考证,百年来《浮士德》的译本多达40种,(并非都是全译,甚至包括伪译本)。梁宗岱的翻译该如何定位呢?这个译本的最大特色体现在语言风格上梁先生在多篇论文中提到了诗歌创作和翻译中的格律性。他本人对西方诗歌的格律和韵律十分了解,例如篇首《献词》的译文,梁先生几乎完美地体现了原诗的格律,韵脚的节奏亦步亦趋。

歌德在创作《浮士德》的时候,在作品中试验不同的韵律,有古希腊的韵律,有德国中世纪的韵律,也有民歌的韵律。从某种意义上说《浮士德》堪称集古今诗歌韵律的大全之作。作品中某些段落的德语是古奥的,梁先生就用古意盎然的译文(例如采取中国古体诗的形式)去应对。作品中出现了形形色色的人物,其语言层次也是不一样的,梁先生也试图去模拟他们的语言风格,很多地方让人叫绝。

今天,让一般的读者接触这样的译文确实有点困难。当下不少读者在读一些外国文学译本,尤其是古典作品的时候,经常会说某某译本语言太古奥,不适合当代人读,因此要用一个新的译文来替代。诸如此类的译本评论,我们经常可以听到,但是人们恰恰忽略了一点,像《浮士德》这样的作品,它本身就是这样的风格,即便是今天的德国人阅读也有很大的困难。但这样的译文,恰恰是一个更高层次上的“信”,而非扭捏作态的“雅”。

除了形式感,就准确性而言,梁先生的译本也是众多译本中的上品。梁先生的勤奋和钻研固然是关键,但对经典作品翻译而言,汲取百家之长也很重要。据林笳先生回忆,梁宗岱先生的藏书中有《浮士德》的英译本、法译本、中译本,所以我推测梁先生翻译《浮士德》的时候,应该比对过前人的译本。

在梁先生的得意弟子刘志侠、卢岚夫妇创作的传记作品《青年梁宗岱》中,开卷的题记和书末的终卷语都引用了梁译《浮士德》中的诗句,我想九泉之下的梁先生一定会会心一笑。在此我想特别推荐新出的《梁宗岱译集》,其中诗歌部分的译文都配上了原诗(英、法、德文)懂得原文的读者可以对照阅读,看看梁先生是否真如《一切的峰顶·序》中所说的“一行一行地译,并且一字一字的译,有时候连节奏毫无用韵也极力模仿原作”,这听上去很笨拙,但若非大师,注定是要决定举鼎绝膑的。

【相关链接】

①梁宗岱(1903-1983),中国现代文学史上一位集诗人、理论家、批评家、翻译家、教育家于一身的罕见人才,精通英、法、德、意等多门外语。

②“你翻译的陶潜诗使我神往,不读,由于你的稀有的法文知识,并且由于这些歌的清纯动人的美,它们的声调对于一个法国人是多么熟悉!”这是罗曼·罗兰给梁宗岱回信中写下的话。

1.下列对材料有关内容的理解和分析,最恰当的一项是(   )

A. 歌德用六十年写完巨著《浮士德》,梁宗岱也用六十年完成对《浮士德》的研究和翻译,这就是一种巧合和宿命。

B. 梁宗岱的译稿可以说是命运多舛,“文革”之后虽身患重病,他又拾起译笔重新整理译稿,可惜的是梁宗岱作古后译本才出版。

C. 梁宗岱多年对新诗的翻译研究和探索,以及他几十年如一日的执着精神,促使他得以成功翻译《浮士德》。

D. 梁先生在翻译《浮士德》时试验不同的韵律,对于形形色色的人物他也试图模拟他们的语言风格,因此该译本堪称集古今诗歌韵律大全之作。

2.下列对材料有关内容的概括和分析,最恰当的两项是(   )

A. 梁宗岱最早接触歌德的作品时,他还不通德文,后来他赴欧洲留学就是为了进修法文和德文,目的在于能够翻译《浮士德》。

B. 梁宗岱决定翻译《浮士德》时,正值他翻译的高峰期,他经过十年的充分准备,于上个世纪四十年代完成了《浮士德》的翻译工作。

C. 浮士德的部分译文曾在《宇宙风》上连载发表,罗念生先生为了联系译作的出版事宜四处奔走,最后却因郭沫若的译本在前,结果不了了之。

D. 梁宗岱的译本堪称上乘,从他藏书中有《浮士德》的英译本、法泽本、中译本可知,他翻译《浮士德》时,比对过前人的多种译本。

E. 罗曼·罗兰曾给梁宗岱回信,称赞他稀有的法文知识及翻译出的陶渊明的诗歌清新动人,适合法国人阅读,由此可以看出梁先生高超的翻译水平。

3.标题是“梁宗岱译《浮士德》:一个甲子的宿命”,梁宗岱研究和翻译《浮士德》正好是一个甲子年,对此你有什么认识,请结合材料和现实谈谈你的看法。

 

1.B 2.BE 3.①梁宗岱翻译《浮士德》耗时六十年,虽然命运多舛,最终未能看到自己的译作出版,但他的勤奋、坚持和执着令人钦佩;②歌德完成《浮士德》的写作也是耗时六十年,古往今来,大凡有大成就者都身具坚忍不拔的品质;③当我们在人生中遭遇困难和挫折时,我们也应学会努力和坚守,直至实现目标。 【解析】 1.试题分析:对于此类题目,应先审题,把握如下几点,一是选择“正确”还是“不正确”的一项,二是选择“一项”或是“两项”。比如本题中,“下列对材料有关内容的理解和分析,最恰当的一项”,A项,“这就是一种巧合和宿命”错误,文章第二段说的是“正如歌德用了60年才写完《浮士德》,梁先生对《浮士德》的研究和翻译也经历了一个甲子。这难道也是一个宿命”,这只是一种猜测。C项,文章倒数第二段说“除了形式感,就准确性而言,梁先生的译本也是众多译本中的上品。梁先生的勤奋和钻研固然是关键,但对经典作品翻译而言,汲取百家之长也很重要”,可见对成功翻译《浮士德》原因的分析不全面。D项,文中说的是“从某种意义上说《浮士德》堪称集古今诗歌韵律的大全之作”,选项忽略了“从某种意义上说”这一条件。 2.试题分析:本题题干问的是“下列对材料有关内容的概括和分析,最恰当的两项”,要求选出的是“最恰当的”“两项”。A项,“后来他赴欧洲留学就是为了进修法文和德文,目的在于能够翻译《浮士德》”有误;从文章第一段来看,两者之间并非直接的关联。C项,“最后却因郭沫若的译本在前,结果不了了之”有误,因果关系分析有误;第二段说“罗念生先生曾为之奔走,联系出版事宜,孰料出版社失火,结果不了了之。据说1949年后,因为郭沫若译本在前,出版社便没有接纳梁先生的译本”。D项,文章倒数第二段说的是“据林笳先生回忆,梁宗岱先生的藏书中有《浮士德》的英译本、法译本、中译本,所以我推测梁先生翻译《浮士德》的时候,应该比对过前人的译本”,这只是“推测”。 3.试题分析:题干问的是“标题是‘梁宗岱译《浮士德》:一个甲子的宿命’,梁宗岱研究和翻译《浮士德》正好是一个甲子年,对此你有什么认识,请结合材料和现实谈谈你的看法”,这是考查考生对文本的理解和概括能力。首先到文中圈出梁宗岱先生翻译《浮士德》的过程,然后根据其表现分析人物的特点。“梁先生对《浮士德》的研究和翻译也经历了一个甲子”“历经‘文革’,译稿命运多舛。‘文革’过后,他带着患病之身重拾译笔,用了几个月的时间重新整理译稿。然而等到译本出版时,梁先生已经作古”,由此可以看出梁宗岱在翻译《浮士德》的过程中表现出的勤奋坚持和执着令人敬佩;再联系歌德写成《浮士德》所花费的时间,可见有成就的人都具有坚忍不拔的精神,这就启发我们在平时的学习工作中也要坚守自己的目标。
复制答案
考点分析:
相关试题推荐

阅读下面的文字,完成小题。

中国的历史与西方的历史既有相近或相似之处,又各有其特点。我们知道,西方社会也曾经长期陷入封闭和停滞的状态。在公元476年(西罗马帝国灭亡)和公元1453年(东罗马帝国灭亡)为标志的大约一千年的时期中,欧洲处于中世纪。虽然它不像过去认为地那样一片黑暗,但由于蛮族入侵、封建割据、战争频繁和思想控制,民众生活痛苦,社会生产力和科学技术的发展极其缓慢,并不时受到破坏。然而,兴起于14.15世纪的文艺复兴和16世纪的宗教改革,使西方社会经历了一番称得上脱胎换骨的改变,基督教的“信望爱”变成了具有现代启蒙意义的“自由、平等、博爱”,由资本和科学技术推动的市场经济,不仅源源不断地提供着廉价商品,还使人们获得平等的法律地位并形成多方面的社会联系,它能够冲垮一切闭关锁国的防御,把整个世界都纳入其中。然而,由国家权力介入的殖民活动以及民族利益的竞争,使得西方文明对非西方世界必定构成欺压和示范的双重效应,从而造成后者既要向之学习又必须加以反抗的两难处境。

著名的美国社会学家沃勒斯坦提出“现代世界体系”理论,用“中心”与“边缘”说明资本主义所造成的世界严重的不平衡和依附现象。俄国处于这一体系的“半边缘”,中国则处于“边缘”。进入20世纪,处于一战后期的俄国连续发生政治事变,并通过“社会主义革命”建立“无产阶级专政”的国家“自上而下”地推动工业化。由工商文明所主导的西方列强对中国的挑战和欺压,也造成中国“三千年未有之巨变”,对外摆脱殖民实现民族国家独立,对内铲除帝制、变“家天下”为“公天下”,成为无数中国人的夙愿与使命,这就是民族和民主革命。革命无疑是对传统秩序的颠覆性破坏和革除,若非如此,中华民族不可能像火凤凰一样涅槃重生,在现代世界上获得生存和发展的权利。

历史终有其局限性,现代中国对秩序和规则的理解也经历了一些曲折。我们曾用一种简单的阶级观点看待传统文化,没有把民族文化与“封建”的政治制度做适当区分,把人文文化与政治文化做适当区分,许多深受传统文化熏陶并继承了民族精神的先进人士,却在文化上采取了激烈地反传统的态度,结果,蕴含在传统文化中以类相传的许多合理的有价值的内容如做人做事的基本道理,也被否定或丢弃了。凡此种种,导致长期的自我折腾,加剧了人心和社会的失序。改革开放以来,中国经济社会发展步入正轨,尤其近年来适应社会主义市场经济发展的要求,明确提出培育和践行社会主义核心价值观。以习近平同志为总书记的党中央对国家转型和文明重建有着更为深邃的战略思维,明确提出全面依法治国,并提倡大力弘扬传统文化,在加强民族认同、提高民族自信心的同时,以更为开阔的胸襟面向世界和未来,推动现有的国际秩序向着更加合理的方向变化,这又反转来积极地影响着国内文明秩序的建构。

正是在这种情势下,我们需要从理论上深入地解析和理解秩序与社会历史秩序,辩证地看待人类社会秩序的性质及历史变迁,把握其中的文明、自由与和谐之道。

(摘自张曙光《论秩序与社会历史秩序》)

1.下列关于原文第一段内容的表述,不符合原文意思的一项是(   )

A. 兴起于14.15世纪的文艺复兴和16世纪的宗教改革,改变了西方社会长期封闭和停滞的状态,推动了西方社会的发展。

B. 兴起于14.15世纪的文艺复兴和16世纪的宗教改革,为西方具有现实启蒙意义的“自由、平等、博爱”的思想的产生提供了重要条件。

C. 兴起于14.15世纪的文艺复兴和16世纪的宗教改革,冲垮了闭关锁国的防御,使商品经济得到的长远发展。

D. 兴起于14.15世纪的文艺复兴和16世纪的宗教改革,使当时身处一片黑暗统治和思想控制的民众得到了解脱。

2.下列理解不符合原文意思的一项是(   )

A. 进入20世纪,处于一战期俄国通过“社会主义革命”,建立了“无产阶级专政”的国家,并通过自上而下的改革方式推动了工业化的发展。

B. 中国的民族和民主革命,颠覆性破坏和革除了社会秩序,使中华民族在现代世界上获得了生存和发展的权利。

C. 如果对秩序和规则的理解出现了偏差,会导致一个国家长期的自我折腾,加剧人心和社会的失序。

D. 在现代中国我们曾用一种简单的阶级观点看待传统文化,没有把民族文化与政治制度,人文文化与政治文化区分开来,做出了过激的反传统的事

3.根据原文内容,下列理解和分析不正确的一项是(   )

A. 文艺复兴和宗教改革为西方社会带来了福音,不仅使启蒙思想更加符合社会的发展,而且推动了市场经济的发展。

B. 由于西方列强对中国的挑战和欺压,使得中国人民为了实现民族国家独立唯有站在西方世界的对立面进行顽强反抗。

C. 为了国内文明秩序的建构,也为了现有的国际秩序合理发展,中国在国家转型和文明重建方面倾注了极大的心血。

D. 关于如何把握人类社会文明自由与和谐之道。作者从中国和西方对待世界秩序和规则理解方面进行论证,论据充分,说理得当。

 

查看答案

阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。

原先我看不出纽约市中摩天大楼的美点,后来到了芝加哥,才觉得只要在摩天大楼的前边有相当的地面,而四周又有半里多的空地,倒可成为庄严美丽的。芝加哥在这方面比较幸运,空地较纽约曼哈顿市区多一些。如果那些大建筑物间的距离比较宽阔,则在远处看起来,就似乎没有什么东西阻碍了视线。这样比较起来,我们的生活太太狭仄了,是我们对于精神生活美点不能得到一个自由的视野。我们精神上的屋前空地太缺少了。

要求选好角度,确定立意,明确文体(诗歌除外),自拟标题;不要脱离材料内容及含意的范围作文,不要套作,不得抄袭,不得透露个人相关信息;书写规范中,正确使用标点符号。

 

查看答案

在下面一段文字横线处补写恰当的语句,使整段文字语意完整连贯,内容贴切,逻辑严密。每处不超过10个字。

 要养成道德的勇气,必定要有两个先决条件,   ,第二是体魄的雄健。就第一个条件说,一个人有无作为,先要看他的天性是否敦厚。不要说看人能否担当国家大事,就是我们结交朋友,也要先认定他天性是敦厚还是凉薄。_②___ ,则体力与胆量关系,实在密切极了。体力好的人不一定胆子大;体力差的人却常常易于胆子小。具备这两个先决条件,然后才可以谈③____ 

 

查看答案

填入下面一段文字横线处的语句,最恰当的一句是 (     )

辣,我们都不陌生,很多人无辣不欢甚至吃辣上瘾,这是因为辣椒素等辣味物质刺激舌头、口腔的神经末梢时,会在大脑中形成类似灼烧的感觉,机体就反射性地出现心跳加速、唾液及汗液分泌增多等现象,            ,内啡肽又促进多巴胺的分泌,多巴胺能在短时间内令人高度兴奋,带来辣椒素快感,慢慢地我们吃辣就上瘾了。

A. 大脑在这些兴奋性的刺激下把内啡肽释放出来

B. 内啡肽因这些兴奋性的刺激而被大脑释放出来

C. 这些兴奋性的刺激使大脑释放出内啡肽

D. 这些兴奋性的刺激使大脑把内啡肽释放出来

 

查看答案

下列各句中,没有语病的一句是(  )

A. 近期,本地市场市场猪肉价格一路下滑,主要原因是供过于求造成的。养殖户盲目大幅增加养殖数量,最终导致市场上猪肉严重过剩。

B. 去年以来,由于日方对历史问题的错误认识和在钓鱼岛问题上接连采取的错误举措,使中日关系的正常发展受到严重干扰。

C. 像中国这样一个发展中大国,在城镇化、工业化快速推进的过程中,能够在生态文明建设领域取得目前的成就,在世界上是少有的。

D. 与会专家一致认为,最大限度地减少烟害,特别是劝阻“有瘾青少年戒烟,对预防肺癌和其他呼吸系统疾病有重要意义。

 

查看答案
试题属性

Copyright @ 2008-2019 满分5 学习网 ManFen5.COM. All Rights Reserved.